原文
夜寒霧重踏菁青,
疾風煞步,
殘椏掛子晶。
昨宵含澀丹書罷,
今又狩冬伴雨行。
自古痴兒眾人云,
對錯粼粼,
何時不負情。
會當刺破花前鏡,
誰家院子兩相傾。
詞句注釋
(1)菁青:青草。
(2)煞步:停步。
(3)子晶:凌晨的雨珠。
(4)丹書:便箋,紅筆注。
(5)粼粼:太多。
(5)會當:一定要。
(6)誰家院子:作者的憧憬,想像中的一所院子。
作品譯文
①
深冬寒夜,冰霧濃濃,我信步在草坪上。
但急速的風又讓我不得不停住腳步。
眼前光溜的樹椏上懸掛著顆顆欲墜雨珠,顯得使人憐愛。
昨晚我才飽含深情的在便箋上用紅筆訴寫了一首詩。
今夜我又凌寒在雨中,來邂逅這冬夜的美麗。
②
自古以來,痴情的人兒總是被大眾拿來議論。
可對錯實在是太多太多,又有誰能說得清楚呢。
要到什麼時候才能不辜負痴情人兒的感情啊?
若得那時,一定要戰勝擋在幸福前的一切障礙。
最終在一個你儂我儂院子裡,兩心相映,兩心相傾,才是一個美麗的結局。